Как правильно: Гродзянка или Гродянка? №43

Изучаем край родной

Как правильно: Гродзянка или
Гродянка?

Недавно на сайт газеты
«Асіповіцкі край”
пришло письмо от
российского писателя, историка, переводчика Петра Кошеля, который после войны
несколько лет жил в Гродзянке. Его отец работал на железной дороге, участвовал
в партизанском движении, хорошо знал Н.Ф.Королева. Потом семья переехала на
Сахалин.

Судьба распорядилась 
так, что в середине семидесятых годов Петр Агеевич два года
учительствовал в деревне Крынка. Он и сейчас помнит всех своих учеников. И
вообще он не только бережно хранит память о годах, связанных с проживанием в
Беларуси, но и интересуется событиями, которые происходят на Осиповщине —
родине родителей.

Писатель — частый гость сайта газеты «АК». Днями  Кошель прислал по электронной почте следующий
вопрос: почему название деревни Гродзянка по-русски пишется через «дз»?

Как же на самом деле правильно?
Обратимся к «Словарю названий населенных пунктов Могилевской области”
Е.Рапановича, изданного в 1983 году в Минске. На странице 55 читаем: «”
Градзянка ж., -нцы Гродзянка Гродзянский р.п. з 27 верасня 1935 г. і чыг.ст. — ц.
Градзянскага п/с Асіповіцкага раёна”. как видим, и на русском, и на белорусском
языках африката «дз” созраняется. Хотя во введении к словарю автор отмечает:
«Каждый айконим пишется согласно орфографических норм, принятых в современном
литературном языке (белорусском и русском)”.

В соответствии  с Правилами белорусской орфографии и
пунктуации, утвержденными Законом Республики Беларусь от 23 июля 2008 года,
«твердому звуку
[д]
соответствует мягкий
[дз]”. Тогда откуда такое противоречие? Чем же
руководствовался
Рапанович, работая над словарем?
Опять цитата из введения: «… автор пользовался тремя источниками. Первая:
записи на месте — старожилов деревень, бывших местечек, поселков, хуторов.
Вторая: переписка с местными корреспондентами. Третья: печатные материалы
(карты, сборники законов, списки и др.)”.

Пойдем по его пути. По словам
старожила поселка Нины Игнатьевны Татур, которая родилась в 1927 году в семье
железнодорожника на станции Гродзянка, до войны на административном здании
находилась вывеска, написанная по-русски: Гродянка. Местный краевед Елена
Сергиевич сообщила, что, возможно, буква «дз” появилась на основе легенды о
попе, который при крещении детей выписывал церковные метрики на русском языке,
но с буквой «дз”. Думается, что работники поссовета, которым в то время не
хватало грамотности, выписывали свидетельства о рождении государственного
образца на основании документов священнослужителей. Интересно, что на русскоязычной
карте Беларуси 1939 года тоже написано Гродзянка. Получается, что во всех русскоязычных
официальных документах значилось Гродзянка. Такая орфография сохранилась и
сейчас. Но если взглянуть  на
карту-трехверстку 1866 года, то на ней можно найти  застенок Градинец. Его расположение совпадает
с сегодняшней деревней Гродзянец, которая раньше входила в состав Погорельского
сельсовета. На этом же  месте находилась  школа, которая и сейчас называется
Гродзянецкая. И еще один любопытный факт: люди, давно живущие  в поселке, называют свое поселище Градзянка,
с ударением на первом слоге. Предположительно, что и в слове Градинец ударение
падало на тот же слог.  И происходить оно
могло от существительного  град, что
означает: 1) атмосферное явление; 2) город (уст.).

Как известно, айконимы возникают
и используются для того, чтобы выделиться среди себе подобных. Многие их них
под влиянием различных факторов претерпели 
изменения, как, например, и исследуемый нами объект… 

Какие  современные подходы передачи собственных имен
с одного языка на другой? В соответствии с международными стандартами и
нормативными документами страны географические названия должны перадаваться с
одного языка на другой с использованием принципа транслитерации, что означает
побуквенной передачи (см. Постановление Комитета по земельным ресурсам,
геодезии и картографии при Совете Министров Республики Беларусь от 28 декабря
2004 года №52 «Об утверждении инструкции по передаче на русский язык
наименований географических объектов Республики Беларусь”).

 

Лингвистическое исследование
провела Нина ВИКТОРЧИК

 

 

Последние новости

Общество

Честь, долг, память: страницы истории воина-интернационалиста из Осиповичей

15 февраля 2026
Читать новость
Общество

Гороскоп на 15 февраля для всех знаков Зодиака

15 февраля 2026
Читать новость
Образование

Дзіцячы сад № 6 “Сонейка” вясной адзначыць 30-годдзе

14 февраля 2026
Читать новость
Общество

Елизовский сельсовет: малая родина большого масштаба

14 февраля 2026
Читать новость
Армия

Военнослужащий 465 ракетной бригады Виктор Артёмов принял активное участие в расчистке города во время циклона «Улли»

14 февраля 2026
Читать новость
Общество

Комбинат бытового обслуживания функционирует в Осиповичах с 1960 года

14 февраля 2026
Читать новость

Рекомендуем